A comic strip I remember from my childhood showed Dagwood helping Blondie with the Thanksgiving dishes. He broke one, causing Blondie to say, “If you break one more plate, I won’t let you help me with the dishes anymore.” And a light bulb went on in Dagwood’s speech balloon.
Would a Spanish version of the same comic strip have used a slightly different word with a slightly different meaning?
Let me explain:
The other day, a friend said she was preparing to wash the Thanksgiving dishes. But she said it in Spanish, and the word for “wash” came out as “fregar.” I was expecting her to use the verb “lavar†for “wash.†Now anyone who grew up in northern New Mexico ought to know that in our parlance, “fregar” doesn’t refer to washing the dishes at all. “Fregar” means to bother, molest, pester, annoy. Continue reading